【TOPPAGEに戻る】

 

 

The pitcher threw a dead ball.
(
投手はデッドボールを投げた)
                 ↓
The batter was hit by a pitched ball.


先日メジャーリーグを見る機会がありましたが、アメリカのゲームはアナウンス、音楽やスコアボードを上手に使って、本当に家族連れを含めて全ての観客を心から楽しませてくれます。ゲームよりショーと呼べるもので、日本のゲームより10倍楽しく感じました。日本人もアメリカ人も共に野球が好きな国民ですね。同じル−ルで行う試合でも、日本とアメリカではその用語は時に異なります。日本で使用する「ある野球用語」については私はここでは間違い扱いにしていますが、これは間違いということではなくアメリカで使用する用語とは異なるという事だとご理解下さい。

× The pitcher threw a dead ball.(投手はデッド・ボールを投げた)

アメリカ用語で、「the ball is dead. (ボールは死んだ)」ということは試合続行でなく試合が中断したことを意味します。打者が投手の投げたボ−ルに当たった時には、英語ではその状況通りに次のように表現します。

The batter was hit by a pitched ball.
The batter was hit by the pitch. (打者は投げたボールに当てられた)
次にもう一つ面白い表現を挙げますと、
× It was a "cold" game.(それはコールドゲームとなりました)

これはスペルが間違っています。このスペルだと「寒い試合」という意味になります。野球シ−ズンは春から秋ですが、上の文を聞きますと私はいつも観客が冬の服を着て寒そうに試合を見ている光景を想像しておかしく感じます。多くの日本人は理解されていますが、「コ−ルド・ゲ−ム」は called game(審判により called off(中止)を宣言された試合)であり、決して上のような cold game(寒い試合)ではありません。あまり英語では書かれることがないのでこの際覚えておくといいでしょうね。
(1) The game was called.  (2) It was a called game.
 (
その試合はコールド・ゲームになりました) 


cold game (
コゥルド・ゲーム/寒い試合)ではなく、called game は、「コ−ルド・ゲィム」と発音しましょう。

  
 
お問合せ、お申込みは

英語アカデミー
English Academy

790-0001 愛媛県松山市一番町2丁目9-6
受付時間:10:00am〜9:00pm (土曜は10:00am〜6:30pm)
TEL.089(931)8686 (ハローハロー)
E-mail:e8686@dokidoki.ne.jp