【TOPPAGEに戻る】

 

 

(シュークリームはいかがですか)
Would you like some shoe cream?
   
                ↓
Would you like a cream puff ?


私が日本で初めて「シュ−クリ−ム」を友人から勧められた時、驚くと同時に困ってもしまいました。その友人が食べ物を意味していたとは想像も出来なかったからです! 友人の靴を見て「どうして?私の靴が汚れているから?」と私が尋ねると今度は友人が驚いてしまいました。英語で「シュ−クリ−ム」と言われると私の頭に浮かぶものはただ一つ。それは「shoe cream」すなわち「靴みがきクリ−ム」なのです。友人がお菓子のシュ−クリ−ムを見せてくれて、やっとお互いに理解出来ました。英語では次のようになります。

◎ Would you like a cream puff?
 (シュ−クリ−ムはいかがです)

その後私の友人は必ず cream puff (クリ−ム・パフ)と言ってくれますし、私も日本で「シュ−クリ−ム」と言えば何なのか理解するようになりました。間違うことは恥ずかしいかも知れませんが、本当に生きたいい勉強になりますね!

もともと英語なのですが、日本に入って来て日本語に変化した食べ物、飲み物がたくさんありますが、英語として使用する時は注意しましょう。特に日本語でよく間違う言い方は、形容詞として使う「過去分詞形」が省略されること、例えば最後の -ed などが省略されて使われる場合です。

× The vending machine has can beer.
◎ The vending machine has canned beer.
(その自動販売機には缶ビ−ルがあります)

can beer となれば「そのビ−ルは缶から出来ている」という変な意味になるかも知れません。
  
 
お問合せ、お申込みは

英語アカデミー
English Academy

790-0001 愛媛県松山市一番町2丁目9-6
受付時間:10:00am〜9:00pm (土曜は10:00am〜6:30pm)
TEL.089(931)8686 (ハローハロー)
E-mail:e8686@dokidoki.ne.jp